2021年8/16の週は、NHKラジオ英会話は再放送のため、
今回は洋画「Glory」のディクテーションに挑戦しました
普段聞いているラジオ英語と洋画での音声を聞き比べたいと思ったのです
また、アメリカの南北戦争がどんなものか知りたいと思いました
実際にディクテーションのトライした内容を記録してみました
皆さんもお気に入りの洋画、ドラマで英語が
どれくらい聞き取れるかトライしてみてはどうでしょうか?
新たな発見が見つかるかもしれませんよ
今回使用したDVDは以下です
洋画「Glory」をディクテーションしてみた/英語と戦争を学ぶ⑤
Process
1862年9月、レッドビルキャンプ、マサチューセッツ州での場面です
ストーリーは、黒人部隊同士の会話です
様々な境遇の人達があつまり紹介しあいます
北軍大佐ショーが、友人で同軍のフォーブスに指示するシーンもあります
ショー、フォーブスの友人で黒人のトーマスは兵に志願したことで、
訓練兵の扱いをうけるようになります
Try/聞き取ってみた | Collect/字幕 | 意訳 |
Is that book good, brother? | Good book, brother? | |
Yes, it is, actually. | Yes, it is, actually. | |
Name Sale, Thomas Sale. | Name‘s Searles. Thomas Searles. | |
Chabit Shat. What is that book? | Jupiter Sharts, sir. What is about, that book? | |
it’s a collection of essays, actually, 48 and Tomahs Emaerton of all nemserisis. | It’s a collection of essays actually. Fourier, Emerson, all the transcendentalists. |
エマソンや先験哲学論者たちの論文だ
|
It got pictures? | It got pictures? | 挿絵は |
No. | No. | |
Teach me? | Teach me? | |
Yes, I would be happy to. | Yes, I would be happy to. | |
look at what walking in here. look at – -. | Will you look at what‘s walking in here! Look at them. | |
– – – hron in digger. Wish – – in the hard. — around here. | I’d rather have a hog than a nigger. At least you could eat the hog! | 豚じゃなくて残念だ、食えない |
Getting dark mighty early around here. | ||
wait, no, see, that’s my space, baby. at least closer one way do. | wait, no, see, that’s my space, nigger. I sleep better close-up on that door. | 入口に近いそこ |
why don’t I get my book light more. thaa’s the space more spacious midden light? |
If you don’t mind, I’d prefer a space with more sufficient reading light.
|
|
Oh, I like the way Nigro good vibe talk. | Oh, I like it when niggers talk good as white folk. | 白人みたいな話し方 |
I would be happy to teach you. It would be my pleasure. | I would be happy to teach you. It would be my pleasure. | |
It looks no afraid. I gotta not learning how screening here. | hey, look here, snowflake, I ain’t got nothing to learn from house nigger. | 白人の使用人から |
I am a freedman as well as my father before me. | I am a free man, as was my father before me. | 父も私も自由市民 |
Oh, you freedman. | Oh, you free, nigger? | |
Yes. | yes. | |
good, won’t you move your free black air zone my space bra buss it up. | Good. why don’t you move your free black ass before I bust it up? | 解放されたケツをぶっとばす |
hey, will you burn up. | Hey, hold up, buck. | |
nobody say burn up? | Nobody said nothing to you, pop. | だまってな |
It’s all right. I’ll be fine over here. | It’s all right. I’ll be fine over here. | |
Wander when do they give us a blue suit? | Wonder when they gonna give us the blue suit. | |
it is for the black soldier’s blue suits are for white soldiers. | Ain’t give no blue suit to no black soldiers. Blue suits for the whites. | くれるもんか |
but we are soldiers now. | Well, we soldiers now. | |
Where are you from, feel ha? | Where you from, field hand? | 農民 |
South Carolina. | South Carolina. | |
South Carolina, what do you know about, boy? | South Carolina. Well, you ought to know better than that, boy. | おめでたいやつだ |
Hey, would you quit down | Hey, would you quit that? | |
Hey, quit down dram. | Say, boy, quit that drumming. | |
What’s your name, ha? | What’s your name, boy? I said what’s your name, boy? | |
Cant’s you see that he is mute? | Can’t’ you see that he is mute? | |
He what? | He what? | |
He is mute. | He is mute. | 声をだせない |
you mean that he can’t talk. | You mean this child can’t talk? | |
hey, come over here, ha? | Hey, come over here, hon? | |
dammen he feel men ha? – a bitch. | Dummies and field hands. Ain’t that a bitch? | |
how about you, bup? where are you about from? | What about you there, buck? Whereabouts are you from? | お前は |
Am, I’m from Tennessee. | I’m from around Tennessee. | |
I ran away when I was 20 years old and I ain’t look back. | Ran away when I 12 years old, I ain’t never looked back. | |
What you do it since then? | Wh–?What you doing since then? | |
I ran for president. | I‘ve run for president. | |
I win though. | I didn’t win though. | |
Major, Forbs? that’s you. | Major? Forbes? That’s you. | 少佐 |
Thomas. So how was your meal? | Thomas. So how was your meal? | |
It was lame with Tomato taruter. but the flavor there was more made up for. | The remoulade was a trifle tart…but the souffle for dessert more than made up for it. |
タルタルソースは少々 塩が効きすぎだ
|
Then you are come rise | And your comrades? | テントの連中は |
charming, stroynerry conversation everyone. | Charming. Extraordinary conversationalists, everyone. | 異色の面々がそろう |
Major Forbs. | Major Forbes. | |
Aware, please. | A word, please. | |
I won’t permit that kind of friendly conversation. | I won’t permit that kind of fraternization. | 親しくする |
That’s only Thomas | It’s only Thomas. | |
He is an anisisit man | He’s an enlisted man. | 一兵士 |
All right, of course. | You’re right. of course. | |
I’ve senced for help. | I’ve sent for help. | |
His man needs a proper teacher | These men need a proper teacher. | 訓練教官が必要 |
赤字:聞き違いがあった箇所
翻訳:意味がわからなかった箇所
Words
随筆、 エッセー、 (ある問題に関する短い)評論、 小論 | essays | |
先験論者、 超越主義者 |
transcendentalists
|
|
(食肉用の成長した)豚、(食肉用の)去勢した雄豚、(豚みたいに)よく食べるやつ、貪欲な人、利己的な人、下品な人、汚らしい人、大型のオートバイ | hog | |
力強い、強力な、強大な、巨大な、すばらしい、非常な | mighty | adj,adv |
けがをする、別れる、破裂する、破産する | bust up |
雄ジカ、(トナカイ・アンテロープ・ウサギなどの)雄、男、元気な若者、黒人の男、バックスキンの製品、ドル、(馬が)急に背を曲げてはね上がること、(両手でひくのこぎりの)木びき台、(体操用の)跳馬 | buck |
おとうさん、とうちゃん | pop/poppa |
informal, intransitive) To wait or delay | hold up |
なければなりません;ねばならない;なければいけない、するべきだ | ought to |
honey, come on | hon |
(洋服屋などの)人台(じんだい)、飾り人形、ダミー、(射撃練習用)標的人形、替え玉、替え玉人形、かかし的人物、飾り、(他人の)手先、ロボット | dummy |
雌犬、(イヌ科の動物の)雌、尻軽女、あばずれ女、意地悪女、あま、女、とてもいやな事 | bitch |
(疑問副詞) どの辺に、どのあたりに | Whereabouts |
可算名詞 【陸軍・米海兵隊・米空軍】 少佐 | Major |
レムラード・ソース(仏: Rémoulade)は、フランス料理に使われるマヨネーズから派生したソースの一つ。 | remoulade |
つまらないもの、ささいな事、少量、わずかの金額、少し、トライフル | trifle |
酸っぱい、しんらつな、鋭い | tart |
スフレ | souffle |
(苦労を共にしてくれるような親しい)僚友、 仲間 | comrades |
話し好きな人、 座談家 |
conversationalists
|
交歓、親しくする | fraternization. |
最後に
今回英語については、スラング、侮蔑表現が多かったです
また、be動詞が省略されたり、疑問形ではDoから始まらない言い方もありました
洋画の内容では、ともに戦う同軍であっても黒人兵は白人指揮官たちに侮蔑されていました
同じ黒人同士でも互いに侮蔑していてまだ信頼が築けてないようでした
引き続きこの映画を聞いていこう思います
英語に興味がある方はぜひ挑戦してみてください
ではまた!
関連記事はこちら
洋画「Glory」をディクテーションしてみた/英語と戦争を学ぶ④
【NHKラジオ英会話/英会話タイムトライアル】2021年4月からの放送分、まとめ
[…] 洋画「Glory」をディクテーションしてみた/英語と戦争を学ぶ⑤ […]