高校生からはじめる「現代英語」をディクテーションしてみました
今回は10/14放送の
『Tennis stars take a stand against Asian hate』
を聞いていきます
実際に使われるニュースの内容から、英語のリズムに慣れることができます
楽しく学んで、英語の理解を深めたいですね!
しっかり学習したい方はテキストを利用してくださいね
音声のみでの聞き取っていますので誤っていることがあります
https://www.nhk-book.co.jp/detail/000009535102021.html
音源はこちら
https://www2.nhk.or.jp/gogaku/english/(ラジオからの音声)
https://www2.nhk.or.jp/gogaku/app/(地域に関係なく音声が聞けます)
目次
高校生からはじめる『現代英語』10/14
Tennis stars take a stand against Asian hate
ヘイトクライム:差別や偏見などにもとづいて行われる暴力・嫌がらせ事件のこと
アジア憎悪に反対の表明
省略しない形
Tennis stars have taken a stand against Asian hate.
表明しました
take a stand against:ーに反対する立場をとる
Body
Intro)
Osaka Naomi, Nishikori Kei, and other tennis stars /have appealed for an end to violence and discrimination /against the Asian community in the United States.
(暴力、差別を終わらせようと訴えた)
Info1)
The governing bodies of men’s and women’s professional tours, /ATP and WTA respectively /have posted a video of the players on the internet.
(運営団体=ルールなどを管理している運営団体、それぞれは、のせました・掲示する)
(tour:ぐるっとまわること・一連の大会)
The joint message says /both bodies stand against /any form of hate and discrimination.
(その共同ーは、反対する立場である、どのような形・種類の)
And /they /condemn /the recent violence and intolerance /affecting Asian communities.
(両団体は、非難します、あの最近の暴力と不寛容を、ーに影響している)
Info2)
“I hope /that people start to respect and love /Asian culture and Asian people,”
Osaka says.
“I’m against /all forms of discrimination,”
Nishikori says.
“Please stop Asian hate.”
Things you should know
2つの単語がセットで使われているときは、
互いに意味が似ていることを観察する
Osaka Naomi, Nishikori Kei, and other tennis stars /have appealed for an end to violence and discrimination /against the Asian community in the United States.
(暴力、差別を終わらせようと訴えた)
・violence and discrimination
2つならべることでリズムととったり、意味を強調する
片方の意味がわからなくても、全体の話の意味はわかる
・hate and discrimination
憎悪と差別
・violence and intolerance
暴力と不寛容
・respect and love
尊重すると愛する
関連記事はこちら
高校生からはじめる『現代英語』10/7 Japan’s GDP posts biggest annual drop②
【NHKラジオ英会話/英会話タイムトライアル】2021年4月からの放送分まとめ